google

Ediciones en CD:

emblemas

• Libros de Emblemas Españoles. Edición Completa

• La Edad de Oro de la Emblemática Europea

• Emblemas de Wither & Rollenhagen

• Alciato, Emblemata. Edición Crítica

• Emblemas de la Compañía de Jesús

• Libros de Empresas Renacentistas

• Repertorios Barrocos de Empresas

símbolos

• Jeroglíficos

• Simbolismo Animal

• Mitografías

numismática

• Numismática Renacentista

• Obras Completas de Hubert Goltzius

sabiduría proverbial

• Los Adagia de Erasmo y sus fuentes

diccionarios

• Covarrubias, Tesoro de la lengua española

obras completas

• Baltasar Gracián

Tesoros de Kalocsa

• Salterio MS 382
c. 1438

 

15. Sebastián de Covarrubias Horozco,
Tesoro de la lengua castellana o española
(1611)
y Suplemento manuscrito

Edición de Ignacio Arellano y Rafael Zafra
(Grupo de Investigación Siglo de Oro, Universidad de Navarra)
Presentación de Ignacio Arellano y Dominique Reyre

ESTE DVD CONTIENE todo el corpus lexicográfico de Sebastián de Covarrubias. Sus editores, Ignacio Arellano y Rafael Zafra, han unido al Tesoro de la lengua castellana o española (1611) las páginas manuscritas del Suplemento que dejó a su muerte el autor rigurosamente en limpio para la estampa. Y han recompuesto hasta donde era razonable y respetuoso con las ideas de Covarrubias la estructura de las entradas complicada tanto por sus propias vacilaciones ortográficas como por la intervención desafortunada del impresor. También se publican, aunque separados en apéndice, los añadidos de Benito Remigio Noydens en su edición de 1674, y se ha ilustrado el texto con un abundante juego de grabados y emblemas de la época de alto valor documental.

En el DVD —ofrecido aquí de manera independiente al libro editado por Iberoamericana/Vervuert— encontrará el lector, además de la completa edición de Ignacio Arellano y Rafael Zafra, los facsímiles fotográficos del Tesoro y del Suplemento, con cada una de las imágenes enlazada a la transcripción de las correspondientes entradas. Como en todas las ediciones de Studiolum, el DVD dispone de una refinada plantilla de búsquedas que permite consultas precisas y combinadas en todo el texto: por idioma, grupos de palabras, y refranes o frases proverbiales. Una característica especial de nuestras ediciones digitales es que cada usuario puede llevar a cabo una anotación propia del texto —es decir, realmente una edición personalizada— por medio de la sencilla creación de un archivo de trabajo denominado «shadow file».

Studiolum ha colaborado en la revisión de los textos latinos y hebreos en esta edición de Arellano y Zafra. Pero estamos preparando ya una SEGUNDA EDICIÓN, donde también estarán transcritos de manera literal e independiente el Tesoro y el Suplemento. Ello permitirá hacer búsquedas según la grafía original y ver inmediatamente el orden primitivo de las voces. En estos textos llevamos a cabo una copiosa anotación filológica con la referencia completa de las fuentes clásicas. Y George Sajo, especialista en hebreo, nos aclara la utilización —a veces muy oscura— de las más de 800 etimologías hebreas que expone Covarrubias.

Esta segunda edición del DVD incluirá otros textos lexicográficos españoles importantes previos a Covarrubias. Y, por último, nos parece muy importante señalar que contará con enlaces activos al Diccionario de Autoridades, cuyo CD tenemos ya en un estado bastante avanzado de preparación y del que pronto esperamos poder dar una fecha de salida.

Edición: 2006 — ISBN: 963-87196-0-5

Haga su pedido:

• Para instituciones: € 65
• Para particulares: € 45

 

Títulos incluidos:

• Covarrubias Horozco, Sebastián de, Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid 1611
• Covarrubias Horozco, Sebastián de, Suplemento al Tesoro de la lengua castellana o española (manuscrito, Madrid, Biblioteca Nacional)
• Noydens, Benito Remigio, Adiciones al Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid 1674
• Arellano, Ignacio, «La edición integral e ilustrada del Tesoro de Covarrubias»
• Reyre, Dominique, «Las llaves del Tesoro de Covarrubias»

El DVD permite una rica variedad de búsquedas, saltos hipertextuales y otros modos de dominar el texto. En los tiempos que corren, pocas veces se ha aprovechado mejor el esfuerzo de unos estudiosos y los buenos dineros que la empresa habrá costado.

Francisco Rico en su crítica
de El País, 17 de junio de 2006


 

Títulos incluidos en la segunda edición en preparación:

• Alfonso de Palencia, Universal vocabulario en latín y en romance (Sevilla, 1490)
• Elio Antonio de Nebrija, Vocabulario español-latino (Salamanca, 1495?)
• Pedro de Alcalá, Vocabulista arábigo (Granada, 1505). Publicado junto con un breve Arte para ligeramente saber la lengua arábiga
• Alejo Venegas, «Declaración de algunos vocablos», en Agonía del tránsito de la muerte (Alcalá, 1565)
• Juan Lorenzo Palmireno, Vocabulario del humanista. Barcelona, 1575
• Francisco López de Tamariz, Compendio de algunos vocablos arábigos introduzidos en la lengua castellana. Aparece al fin del Diccionario de romance en latín de Nebrija, Granada, 1585
• Bernardo de Aldrete, glosarios etimológicos de raíz arábiga basados en fray Pedro de Alcalá, en su Del origen y principio de la lengua castellana, Roma, 1606, lib. III. Y cerca de 200 «vocablos antiguos…» en lib. II, cap. VI.
• Gonzalo Argote de Molina recoge al final de su edición de El Conde Lucanor (Sevilla, 1575) un «Índice de algunos vocablos antiguos que se hallan en este libro, para noticia de la lengua castellana»
• Diego García del Palacio, Vocabulario de los nombres que usa la gente de la mar. Aparece al fin de la Instrucción náutica para el buen uso y regimiento de las naos (México: Pedro Ocharte, 1587, ff. 119-156v)
• Andrés de Poza, De la antigua lengua, poblaciones y comarcas de las Españas (Bilbao, 1587)
• Alonso Sánchez de la Ballesta, Diccionario de vocablos castellanos aplicados a la propiedad latina (Salamanca, 1587)
• Diego de Guadix, Recopilación de algunos nombres arábigos… (de) ciudades. Manuscrito listo para imprenta en 1593
• Cristóbal de Chaves, Vocabulario de Germanía. Se publica en Barcelona, 1609 (Chaves había muerto en 1602) como obra de Juan Hidalgo
• Juan Alonso de los Ruyzes de Fontecha, Diccionario médico. Aparece en su Diez privilegios para mujeres preñadas (Alcalá de Henares, 1606)
• Francisco del Rosal, Origen y etimología de la lengua castellana, manuscrito de 1601, con adiciones posteriores
• Bartolomé Valverde, Tratado de etimologías de voces castellanas, manuscrito de 1600
• Tomé Cano, Declaración de vocablos que se usan en la fábrica de baxeles, Sevilla, 1611

 
 

última hora

• ¡Regístrese para nuestras novedades!

• 5.4: RSA: una recapitulación

• 4.4: Edición DVD de Covarrubias, Tesoro de la lengua española

• 18.3: Tesoros de Kalocsa, vol. 1: Salterio MS 382

más...

silva

Discreto Lector

Sancho Panza y la tortuga

Un encuentro con la Inquisición

Fénix en lo alto de la palmera

Canis reversus

La Voz de su Amo

El mejor verso de Virgilio

Comer tortuga, o no comerla

blog de studiolum

•  Chinatown

•  Un viaje a la mente barroca

•  Unde Covarrubias Hungaricè didicit?

más...

biblioteca abierta

• Bibliografía Emblemática Hispánica

• Horapolo, Hieroglyphica 1547

• Alciato, Emblemata 1531

• El Album Amicorum de Franciscus Pápai Páriz

• Ludovicus Carbo, De Mathiae regis rebus gestis (c. 1473-75)

• Epistolario de Pedro de Santacilia y Pax

medio maravedí

Textos y estudios de literatura española medieval y del Siglo de Oro